Читай все, что найдешь в сети про них, потом отфильтровывай и анализируй. Я уже больше десяти лет отслеживаю эту тему. Всего и не вспомнишь, где читал.
Если вкратце, то два брата из Салоников, носители русского языка, пошли зарабатывать деньги. По поводу языка - носители они были, но писать и читать по-русски не могли. Такое часто встречается, были у меня как минимум три подобных знакомых.
Образование по тем меркам у них было отличное и подвязались они перевести библию с греческого и ондого из наречий иврита на русский (не будем сейчас углубляться и уточнять какой из вариантов русского-славянского они использовали). Избегая трудности, придумали новый алфавит и много новых слов. Так сложилась ситуация, что народ говорил и писал на одном языке, а богослужение и летописи велись на почти другом, который, из-за того, что грамотностью славились только священники, вытеснил со временем основной язык.
То, что у славян до них была нормальная письменность, говорит большое количество археологических источников. Достаточно просто посетить краеведческие музеи Смоленска, Пскова и Москвы - этого будет достаточно.
Только Болгары и Русские приняли Библии на новом искусственном языке. Другие славяне продолжили работу К и М и перевели Писание на свои родные языки. По прошествии сотен лет, сложилась такая ситуация, что у нас и Братушек, язык сильно изменился из-за влияния священства. У других славян он шел по своей нормальной дорожке. Здесь мы не берем такие искусственные языки как украинский и белорусский.
Был у меня опыт общения в течение двух лет с одним умнейшим человеком. Это отец Александр. В прошлом нейрохирург, а сейчас главный православный священник Бундесхера. Так вот он в совершенстве знал около двадцати языков, являясь по сути французом чешского происхождения. То, что он не является носителем русского, я понял только минут через 15 после общения с ним. Естественно, он говорил на всех славянских языках.
Как-то я задал ему вопрос о роли К и М в вопросе языкового разобщения славян. Ответ был приблизительно следующий: ".... я не могу ничего плохого о них сказать, так как они канонизированы, а я священник, но от себя могу добавить, что если бы не они, то нам, славянам, не нужны были бы переводчики..."
Сам сколько раз был свидетелем того, как на сборах военных атташе 7-8 разных по национальности военных (я про славян) спокойно вели беседу друг с другом, при этом каждый говорил на своем родном языке и все друг друга понимали. Исключением были только два человека - я и болгарин. Хотя, по правде сказать, мы тоже отлично их понимали, но только из-за того, что я довольно хорошо владею украинским, западенским и белорусским языками, а Еленко в совершенстве знал словацкий и сербский языки.
По поводу польского языка - только за рубежом понял, что понимаю его исключительно из-за знания украинского и белорусского.